第二天早上,阳光明媚。探险家们让乔治负责照看飞船,之后他们就出发了。大约十分 钟后,他们来到了那一片好似黑色尖刺的尽头。他们确实看见了树木和小溪,跟佩珀康太太 描绘的一模一样。在远处还可以看见田野,上面生长的青草也很像地球上的,可是他们却没 有发现火星人的踪迹。他们穿过小溪,把带来的交易品——亮晶晶的珠子项链、明晃晃的小 刀、闹钟和几匹红布都撒落在草地上,然后他们折回来,躲在树林里等待。
他们等了一个上午,什么动静也没有。
“也许他们害怕我们了。”金克斯说。
“好啦,我们害怕他们了,这样说才公平。”弗雷迪说道。
“他们也许就像印第安人初次看到白人一样,”佩珀康太太说,“你应该朝他们开枪, 要么就跑过去和他们握手。”
“啊,是吗?”金克斯说,“我没有注意到昨晚你和他们拥抱、接吻了。”
“不管怎样,”弗雷迪说,“他们也许比我们更文明。也许我们才是他们眼里的印第安 人,而他们却是白人。”
“原子枪,”本大叔说,“死亡光线。”
“没错儿,”弗雷迪说,“也许他们能转动一个小小的开关,砰的一枪就能把我们打成 碎片。”
佩珀康太太用带金属环的伞头拄在地上,然后她蹲下去。“啊,天哪!”突然她喊道, “这儿有一片四叶苜蓿!”她拣起一片树叶来,高高地举在手里。
“真奇怪,”本大叔说,“每样东西都跟地球上的那么相像,什么树呀,云呀,苜蓿呀 ——每样东西,我们得注意些。”
“没错儿,”弗雷迪说,“我们应该时刻想到这不是地球,这儿的空气也与地球上的不 一样,也许这条小溪里流淌的水都不是真正的水,如果我们只……”
他突然打住了,因为就在这时乔治兴奋地喊道:“听着!听着!沃泽伯格太太刚打电话 来了,说有一个飞碟或类似飞船的东西在农场的正北方着陆了,由于她跑出去看来访者,所 以没有早一点让我们知道,飞行物昨天就着陆了。”
“很奇怪,与我们在火星登陆是同一天,它却在地球上着陆。”卡曾·奥古斯塔斯说。
“哼!”弗雷迪轻蔑地哼了声,“她在骗我们。”
“不对!她没有骗我们。”乔治说,“比恩先生看见它着陆的,他已经沿树林的边缘安 置了一些动物来站岗,他给别的农场主、警察以及所有人都打了电话。”
“他们还在寻找飞船吗?”金克斯问道。