比斯穆斯太太的惊叫声惊动了比恩一家人和所有的动物,他们都跑出来,来到谷仓附近 。他们愤愤地围在比斯穆斯先生周围,要求他回答兜售票的钱在哪里。比斯穆斯先生伸出手 来,笑着说:“安静点!安静点!嗨!朋友们,别大惊小怪的,这只是个玩笑——哈哈—— 比斯穆斯家的人可以开个小玩笑,对吗?他们的钱我都会退给他们,我现在就去圣特保罗。 ”
比恩先生死死地盯着他。“瞧你干的好事,”他说,“我们不喜欢在农场上开这种玩笑 。走,本大叔。”比恩一家进了屋里。
弗雷迪感到并不满意。就在动物们开始逐渐散去的时候,他朝比斯穆斯先生大声喊道: “等一等!我想知道那辆自行车是从哪里来的,比斯穆斯先生,你走的时候并没有骑车呀。 ”
“哦,你的眼睛挺尖的嘛!”比斯穆斯先生带着钦佩的口吻说道,“没想到你还真注意 到了呢!是呀,先生,确实是这样。让我来告诉你,哈哈!比斯穆斯家的人对朋友向来都很 坦诚。这是我帮人家做些修修补补换来的,我帮温特斯普博士做了些维修工作,在我完成工 作要回家的时候,他对我说:‘你怎么回农场?’我说:‘走回去!’然后他又说:‘这么 一直走回去吗?哎呀,太远了。’接着他又说,‘骑我的自行车吧——我搁在那里也没有用 。’‘哦,不用啦,’我说,‘比斯穆斯家的人从来不会拿自己不该得到的东西,其实你已 经付给我很高的报酬了。’但是他执意要给我那辆自行车,然后——好啦,我觉得自己真是 恭敬不如从命,于是只好接受了。他真的太好了,不是吗?”
弗雷迪什么也没有说,不一会儿,比斯穆斯先生解开拴在自行车扶手上的一只袋子,递 给他的太太。“这是给你和孩子们的一些糖果和小糕点,”他说,“晚上我要回来吃晚饭— —但可能回来得较晚,肯定会饿得肚子咕咕叫,告诉比恩太太多给我留些吃的。”说完他一 跃跳上自行车,飞快地骑出了大门。
比斯穆斯太太和孩子们打开口袋,抓起那些糖果和糕点就一股脑儿地往嘴里塞,也不邀 请其他动物来共同分享。弗雷迪在想这个袋子里装的食品一定值好几块钱,他想弄清楚是否 这些钱就是用兜售票换来的,因为他敢肯定比斯穆斯家的人不会有那么多钱来买糖果。他走 进谷仓,在那里,比恩先生正把汉克从四轮车上解开。“我要用你的马车到圣特保罗去一趟 ,好吗?”他说,“我想去调查事情的真相,我不相信比斯穆斯说的话。”
“去吧,去把事情弄清楚,可是不要跑得太急了。”比恩先生想到上次汉克拉着弗雷迪 进城时,由于汉克急于超车竟把马车弄翻的事情。