大树林起火之后大约一两天,弗雷迪正坐在猪圈的书房里写告别诗,他想在那天飞船起 飞之前,念给前来为他们送行的动物们听。
再见我的朋友,再见我的敌人;
弗雷迪将去遥远的星球;
他想去经历严酷的冒险。
再见我的朋友,再见我的敌人。
他写了好一会儿,这时听到了敲门声。
通常,在弗雷迪写诗的时候,如果中途有什么事情给打岔了,他常常会觉得很难再用简 短的话来表达,这次也不例外。他没有简短地说:“进来!”而是这样说,“转动门把,打 开房门。你到底在等什么?”
门并没有被推开,相反,敲门声依然响个不停。
弗雷迪有些不悦,高声地喊道:“推开门!只多迈一步,就可以进来了。”
可是敲门声仍然在继续。“哦,去他的!”他说道(出言有失文雅),起身去把门打开 。一只胖乎乎的中年鸭子大摇大摆地走了进来。
“哎呀,是你啊,韦斯利。”弗雷迪说,“对不起,我没有想到你够不着门把。今天早 上,什么破坏了你的好心情呀?”
韦斯利叔叔和他的两个侄女——艾丽斯和埃玛生活在池塘里。作为鸭子,他属于那种索 然无味的类型,可是艾丽斯和埃玛却那么喜欢他,于是农场上的动物们只好容忍他的胡言乱 语。
“我想在下一期《比恩家园新闻》上登一封信。”韦斯利叔叔说道。这个周报是弗雷迪 为农场上的动物们办的。他递给弗雷迪一只皱巴巴的棕色纸袋,上面有用坚硬的铅笔写的字 。
弗雷迪把它拿到窗子旁边,眯着眼睛看,可是没有用,因为窗子太脏了,光线很暗。猫 儿金克斯曾说过,要想在这里看清楚什么,比到房间最黑暗的角落去看还要费劲儿。
“喔,让我瞧瞧。”弗雷迪说,然后开始读那封信。“鳄鱼生活在今天下午我希望歌唱 的池塘里——这说的什么呀,韦斯利!”
“不是‘歌唱’,而是‘引起’,”韦斯利叔叔恼火地纠正道,“那个字也不念‘鳄鱼 ’,而是‘状况’。这么简单的文字难道你都不认识?这句话是说,‘我希望池塘里鸭子的 生活状况能引起你们的关注。’”