【关闭】
注释
??①理查德·伯顿(Richard Burton)和伊莉莎白·泰勒(Elizabeth Taylor):好莱坞著名影星,属于我根本不熟悉的那类人。
??②“有家小旅馆,中有如意井”(There's a small hotel ,With a wishing well)这一句的歌词出自“有家小旅馆”(There's A Small Hotel )这首歌。该歌的作者是Rodgers/Hart,歌词如下:
??I'd like to get away, Junior/Somewhere alone with you/It could be oh, so gay, Junior/You need a laugh or two/A certain place I know, Frankie/Where funny people can have fun/That's where the two will go, Darling/Before you can count up/One, two, three. For ...There's a small hotel/With a wishing well/I wish that we were there together/There's a bridal suite/One room bright and neat/Complete for us to share together Looking through the window/You can see a distant steeple/Not a sign of people -- who wants people? /When the steeple bell says ,/ “Good night, sleep well ,”/We'll thank the small hotel together/We'll creep into our little shell/And we will thank the small hotel together
??显然,歌里唱的是一个小伙子对姑娘的怂恿J 他希望她能跟他“私奔”到一家小旅馆里。为了打动他的意中人,他夸耀说,这个旅馆里甚至还有一口希望井(With a wishing well)。这似乎不太现实,尽管听起来很诱人。任溶溶对这句歌词的翻译可能根本就是错误的,因为他的译文把“well”理解成“很好”的意思了。他还想象着等他们住到那小旅馆后,可以幸福地从窗子里往外看,那时除了远处的教堂尖塔外(a distant steeple ),什么人都不会看见。(Not a sign of people)
??③“当教堂尖塔上方的大钟,说‘晚安,好好睡吧,’我们全都感谢这家小旅馆。”:这几句歌词的原文见注释②。看来,在这个小伙子的想象里,他们终于在这家小店里找到了幸福。
??④“不过容我再问一个不该问的问题”:这一句的原文是:“But there is one more question that I hesitate to bring up.”任溶溶把它翻译成“我再没什么犹豫不决要提出的问题了。”先不用说这句译文错在哪里,单是从常理来推断一下就可以知道:如果这个服务员“再没什么问题了”,下面又何必问路易斯的生活习惯呢?这不是多余吗?我想,这一句并不难懂,但如果马马乎乎的翻译,再简单的句子也会翻译错的。可惜的是,任溶溶恰恰缺乏这种认真的劲头,所以,他(她)才把“one more” 当成了“no more ”,这种错误在后面还有,这说明…算了,我说了也白说。
??⑤水田芹三明治(Watercress sandwich ):水田芹(watercress),十字花科的一种多年生欧亚草本植物,豆瓣菜属。生长于淡水池塘和水流中,常用于在色拉中和作装饰物。所谓的水田芹三明治大概就是一种外面包着水田芹叶的三明治而已。
??⑥蛋黄酱(Mayonnaise):用蛋黄,橄榄油,柠檬汁或醋等混制成的调味酱汁。
【关闭】
??这个服务员换了一只脚着地。“谁来付帐呢?”他问。
??“我,”游艇老板回答,“我明天一早就到这里给路易斯结帐退房。”
??这个服务员再想不出任何阻止这只天鹅入住的理由了。
??“很好,”他说,“签名登记吧,请!”他递给路易斯一枝钢笔和一张登记卡。
??路易斯写道:
??天鹅路易斯
??上红石湖
??蒙大拿
??这个服务员对着登记卡琢磨起来。最后他似乎很满意。他叫来一个侍应生,交给他一把钥匙。“带这位绅士去他的客房!”他命令道。
??路易斯摘下他的奖章,他的小号,他的石板,他的石笔,把它们连同他的钱袋都递给了那个侍应生。他们一起走到电梯那里。游艇老板对路易斯道了再见。
??“好好睡吧,路易斯!”游艇老板说。“明天早上要立刻到我那里工作!”
??路易斯点点头。电梯门开了。“这边请,先生!”侍应生说。他们进了电梯,等门关上。空气中充满了浓烈的香水味。路易斯静静地站在那里。然后他感到自己在往上升。电梯在第七层停住了,侍应生带路易斯来到一个房间,打开门锁,领着他走了进去。
??“就是这里,先生!”他说,“你愿意把窗子打开吗?”
??这个侍应生放下路易斯的行李,开了几盏灯,又打开一扇窗户,把房间钥匙放到梳妆台上。然后他就在房里等着。
??“我猜他是想要小费,”路易斯想。于是他走向他的钱袋,把拉绳松开,叼出了一个美元。
??“非常感谢,先生。”侍应生说着接过了这一美元。他这才走出去,轻轻地把房门关上。路易斯终于独自一个了——独自呆在里兹的一间客房里。
??路易斯以前从没在任何一家饭店里单独住过一宿。起先,他在房间里转来转去,把电灯开了又关,查看着每样东西。后来,在一个写字台上,他发现了几张带题头的信纸:
??里兹·卡尔顿
??波士顿
??他感到身上又脏又乱,于是便走进浴室,爬入浴缸,拉上浴室的帘子,洗了一个淋浴。这让他感到很惬意,还让他想起了过去和哥哥姐姐们一起打水仗的情景。他很小心,一点水都没溅到浴缸的外面。洗完澡后,他站了一会儿,欣赏着浴室地面的垫子,然后又用嘴梳理了自己的羽毛。这时他感到饿了。