【原文】:
定公与齐侯会于夹谷,孔子摄相事。曰:“臣闻有文事者必有武备,有武事者必有文备。古者诸侯并出疆,必具官以从。请具左右司马。”定公从之。
至会所,为坛位,土阶三等。以遇礼相见,揖让而登,献酢既毕。齐使莱人以兵鼓噪劫定公。孔子历阶而进,以公退,曰:“士以兵之。吾两君为好,裔夷之俘,敢以兵乱之,非齐君所以命诸侯也。裔不谋夏,夷不乱华,俘不干盟,兵不逼好。于神为不祥,于德为愆义,于人为失礼。君必不然。”
齐侯心怍,麾而避之。有顷,齐奏宫中之乐,俳优侏儒戏于前。孔子趋进,历阶而上,不尽一等,曰:“匹夫荧侮诸侯者,罪应诛。请右司马速刑焉。”于是斩侏儒,手足异处。齐侯惧,有惭色。
将盟,齐人加载书曰:“齐师出境,而不以兵车三百乘从我者,有如此盟。”孔子使兹无还对曰:“而不返我汶阳之田,吾以供命者,亦如之。”齐侯将设享礼。孔子谓梁丘据曰:“齐鲁之故,吾子何不闻焉?事既成矣,而又享之,是勤执事。且牺象不出门,嘉乐不野合。享而既具,是弃礼;若其不具,是用秕粺。用秕粺君辱,弃礼名恶。子盍图之?夫享所以昭德也;不昭,不如其已。”乃不果享。
齐侯归,责其群臣曰:“鲁以君子道辅其君,而子独以夷狄道教寡人,使得罪。”于是乃归所侵鲁之四邑及汶阳之田。
——《孔子家语•相鲁第一》
【白话易解】:
鲁定公与齐景公要在夹谷举行盟会,孔子正任鲁国的代理国相。孔子对定公说:“臣听闻以和平解决国与国之间的争端,必定要有武力作后盾;以战争解决国与国之间的纠纷,也要有和平解决的准备。古代诸侯同时离开国境,一定要配备应有的官员作为随从,请君上配备左右司马随行吧。”定公接受了孔子的建议,配备了掌管军事的左右司马。
到了盟会的地方,除土为坛,上设席位,用土垒成三级的阶梯,以诸侯会遇的礼节与齐侯会了面。宾主互相揖让着登上坛,又互相敬完了酒。然而,齐方却暗地里嗾使莱人手执兵器,鼓噪喧呼,想要劫持定公。
当此危急之际,孔子立即登上阶梯,走向前,扶着定公退下坛来。随后,孔子对着鲁国的卫士们说:“你们可以拿起兵器杀了他们。我们两国君主结盟,边远的东夷,战败的俘虏,竟敢称兵闹事,破坏两国友谊,这不是齐君对待别国诸侯的道理。边远的人不应参与中夏的政事,东夷之属不应干扰华夏的活动,俘虏不得干预盟约,兵士不得威逼友邦。以神道来说是不祥,从道德而言是违义,于人之交往是失礼。齐君必定不会这么做。”
齐侯听了很惭愧,于是挥了手让莱人退避下去。不久,齐人又演奏起宫中的音乐,还使歌舞杂技的艺人嬉戏于前,以此想戏弄定公。孔子见了,立刻上前,登阶而上,还有一个阶梯来不及登便高声说:“匹夫荧惑侮慢诸侯,论罪当杀,请右司马赶快行刑吧。”于是斩杀了杂技艺人,手脚分散在不同的地方。齐侯不料有此结果,紧张起来,脸上露出了羞愧的颜色。
在将要正式订盟的时候,齐人又故意在盟约上加了一条说:“如果不派出兵车三百乘跟着我军去征战,就要像盟约中所约束的那样。”孔子也不甘示弱,使鲁大夫兹无还回答道:“若不归还侵占我国汶阳之田,而要我军遵照出兵之命的,也同样受到盟约的制裁。”
之后,齐侯准备要宴会定公,孔子对着齐国的大夫梁丘据说道:“齐鲁两国的传统制度,先生难道没有听说过吗?盟约已经订好,如果又要设宴来招待,不是太麻烦你们的官员么?而且牛形或象形的酒器,是在宗庙与宫廷内用来祀神或宴宾的,不应当拿到野外来;飨燕的音乐,也是设于宗庙或宫廷,不应到野外来合奏。宴会上如果配齐了这些东西,那就是丢掉了先王之礼;如果不配备这些东西,那就丝毫价值也没有。没有丝毫价值,我君会感到羞辱,丢弃先王的礼节,齐侯会因此背上恶名。您何不仔细考虑考虑?说到宴会,那是显示一种政治道德和政治风度的,如果显示不出来,那还不如作罢的好。”