Spring the Resurrection Time(春,复活的季节)
名称:Spring the Resurrection Time(春,复活的季节)
内容简介:
世界英语散文精卒
[00:06.07]In the serenecertainty of springrecurring,
[00:08.16]当我们发现,春已切切实实地回来了,在恬静之中,
[00:10.25]who can fear thedistant fall?
[00:11.57]谁还会害怕遥远的秋天呢?
[00:12.88]Spring,theResurrectionTime
[00:14.38]春,复活的季节
[00:15.87]By James J.Kilpatrick
[00:20.42]詹姆斯.J.基尔帕特里克
[00:24.97]Springs are notalways the same.
[00:26.49]春不总是千篇一律的。
[00:28.01]In some years,Aprilbursts upon our Vir-ginia hills in oneprodigious leap
[00:30.90]有时侯,四月一个健步就跃上了我们弗吉尼亚的小山丘。
[00:33.78]and all the stageis filled at once,
[00:35.10]顿时,整个舞台活跃起来:
[00:36.42]whole choruses oftulips,arabesquesof forsythia,
[00:38.61]郁金香们引吭高歌。连翘花翩翩起舞,
[00:40.80]cadenzas offlowering plum.
[00:42.17]梅花表演起了独奏,
[00:43.53]The trees growleaves overnight.
[00:45.32]树木也在一夜之间披上新绿。
[00:47.12]In other years,spring tiptoesin.
[00:48.66]有时侯,春又悄然而入
[00:50.20]It pauses, overcomeby shyness, like mygrandchild at thedoor,
[00:52.82]羞涩腼腆,欲前又止,就像我的小孙女,倚在门边。
[00:55.43]peeping in,ducking outof sight,
[00:56.50]偷偷往里瞅,又一下子跑开了,不见踪影,
[00:57.56]giggling in thehallway.
[00:58.56]只听见她在门厅咯咯地笑。
[00:59.56]"I know you're outthere, I cry. "
[01:00.75]我喊了一声:"我知道你在那里,
[01:01.94]Come in!"And April slipsinto our arms.
[01:04.00]进来吧!"于是四月便倏地一下飞进我们怀中。
[01:06.07]The dogwood bud,pale green, isinlaid with russetmarkings.
[01:08.94]山茱萸的花骨朵儿嫩绿嫩绿的,镶着赤褐色的花边。
[01:11.80]Within the perfectcup a score ofclustered seedsare nestled.
[01:14.26]在那漂亮的花萼里竟稳稳地簇拥着几十颗小种子,
[01:16.72]One examinesthe bud in awe:
[01:18.17]我们不禁要惊羡地问一句:
[01:19.61]Where were thoseseeds a month ago?
[01:20.81]一个月前这些种子还在哪儿呢?
[01:22.00]The apples displaytheir milliner'sscraps of ivorysilk, rose-tinged.
[01:24.76]苹果树则像卖帽人,向人们展示他帽子上那一片片带点玫瑰红的乳白色丝缎。
[01:27.52]All the sleepingthings wake up-primrose, baby iris,blue phlox.
[01:30.80]所有熟睡的都醒了——樱草花、蝴蝶花、草夹竹桃。
[01:34.09]The earth warms-youcan smell it,feel it, crumbleApril in your hands.
[01:37.59]大地也暖和起来了你可以闻到四月的气息感觉到它那股馨香,把它捧在手中赏玩。
[01:41.10]The dark Blue RidgeMountains in whichI dwell,great-hippedbig-breasted,
[01:43.92]我所居住的漆黑的蓝岭山脉像一群丰满美丽的少妇,
[01:46.73]slumber on thewestern sky.
[01:47.97]沉睡在西边的天空。
[01:49.21]And then theystretch andgradually awaken.
[01:50.95]这会儿,她们伸伸懒腰,渐渐苏醒了
[01:52.70]A warm wind,soft as a girl'shair,
[01:54.24]温暖的清风如姑娘的长发一般柔和
[01:55.78]moves sailboatclouds in gentleskies.
[01:57.38]吹动着平静的天空中帆船似的白云。
[01:58.97]The rains come-goodrains to sleep by-
[02:00.89]细雨飘了下来——好雨伴美梦
[02:02.80]and fields that weredun as oatmeal turnto pale green,then to kelly green.
[02:06.08]——而田野却在这细雨中由燕麦粉般的灰褐色变成了浅绿色,而后又转为黄绿
[02:09.37]All this reminds meof a theme that runsthrough my head likea line of music.
[02:12.45]所有这一切都向我暗示着一个主题,就像一行弦乐拂过我的脑际。
[02:15.54]Its message isprofoundly simple,
[02:16.85]这主题极简单,
[02:18.17]and profoundlymysterious also;Life goes on.
[02:20.64]又极神奇,那就是:生命在继续。
[02:23.10]That is all thereis to it.Everything that is,was;
[02:25.24]所有现在的一切,过去也如此;
[02:27.38]and everythingthat is, will be.
[02:28.85]所有现在的一切。将来仍如此。
[02:30.31]I am a newspaperman,not a preacher.
[02:32.35]我是报业从业员,不是传教士。
[02:34.40]I am embarrassed towrite of "God'spresence."God is off my beat.
[02:37.36]若去赞颂"上帝无所不在",我觉得有些牵强,写上帝不是我的本行
[02:40.32]But one afternoon Iwas walking acrossthe yard
[02:42.04]可有天下午,我穿过后院,
[02:43.75]and stoppedto pick up anacorn-one acorn,
[02:45.32]偶然停下来拾起一粒橡子
[02:46.88]nut brown, glossy,cool to the touch;
[02:48.73]那是一粒赤褐色的橡子。光洁圆润,触之清凉
[02:50.57]the crested topwas milledand knurled
[02:51.99]圆圆的冠顶如同经过琢磨
[02:53.40]like the knobon a safe.
[02:55.34]就像保险柜的圆把手。
[02:57.28]There was nothingunique about it.Thousands litteredthe grass.
[02:59.87]这粒橡子并没什么特别,有成千上万粒这样的橡子散铺在草地上。
[03:02.46]I could not tellyou what Saul of
[03:03.63]我不知道当信徒保罗
[03:04.80]Tarsus encounteredon that famous roadto Damascus
[03:06.34]走在通往大马士革的那条著名的小道上,
[03:07.88]when the light shonesuddenly around him,but I know what heleft.
[03:10.30]突然被光芒笼罩时,遇见了什么,但我知道他当时的感受
[03:12.71]He was trembling,and filled withastonishment,
[03:14.80]他一定是惊鄂不已,浑身颤栗
[03:16.89]and so was I thatafternoon.
[03:18.08]那天下午我就是这种感觉。
[03:19.28]The great chestnutoak that toweredabove me
[03:20.97]那棵在我面前挺拔入云的高大橡树
[03:22.66]had sprungfrom such aninsignificant thingas this;
[03:24.55]竟是从这么一粒毫不起眼的小东西生长而成的;
[03:26.44]and the oakcontained withinitself
[03:27.74]而橡树本身又蕴涵着
[03:29.03]the generatingpower to seedwhole forests.
[03:30.75]足以在森林每个角落繁衍生命的力量。
[03:32.46]All was locked inthis tiny, ingenioussafe-the mystery,
[03:35.10]这所有的竟都锁在这个小小的、精巧的保险柜中。
[03:37.74]the glory, the granddesign.
[03:39.83]神奇、恢弘和伟大的计划
[03:41.92]The overwhelmingmoment passed,but it returns.
[03:44.08]那个触人心弦的时刻去而复返。
[03:46.25]Once, in February,we were down on thehillside pulling upbriars
[03:48.51]有年二月,我们在南面山坡上拔欧石南,
[03:50.77]and honeysuckleroots.
[03:51.60]和金银花根
[03:52.42]I dug with my handsthrough rottedleaves and crumblingmoldy bark.
[03:54.75]我用双手扒开腐臭的树叶和发霉破碎的树皮
[03:57.09]And behold: at thebottom of the dead,
[03:58.74]忽然发现在那堆枯枝烂叶底下,
[04:00.38]decaying mass a wildrhizome was raisinga green,
[04:02.47]一株野生的根茎上竟发出一道绿光,
[04:04.56]impertinent shafttoward the unseensun.
[04:06.38]倔强地朝着被遮蔽的冬日伸展。
[04:08.19]I am not saying Ifound DivineRevelation.
[04:10.06]我不是说我得到了上帝的启示
[04:11.92]What I found,I think, was awild iris.
[04:14.21]我想我发现的是一株野蝴蝶花。
[04:16.50]The iris was doingsomething more thansurviving.
[04:18.24]这株蝴蝶花可不仅仅只是活了下来
[04:19.98]It was growing,exactly accordingto plan,
[04:21.70]它在生长,完全遵循着应有的程序生长
[04:23.42]responding torhythms and forcesthat were old beforeman was young.
[04:25.93]应和着那在人类还很年轻时就已很古老的节奏和力量。
[04:28.44]And it was drawingits life from thedead leaves oflong-gone winters.
[04:31.27]而且它的生命还是从早已远去的冬季留下的枯叶里滋生出来的。
[04:34.11]I covered thisunquenchablerhizome,
[04:35.40]这根茎的生命是不可扼杀的我掩上土,
[04:36.70]patted it with aspade, and told itto be patient:spring would come.
[04:40.76]用铲子拍拍它,告诉它要耐心等待:春天会来的。
[04:44.81]And that ispart of this same,unremarkable theme:spring does come.
[04:47.69]其实,它揭示了那个同样的寻常主题:春确实来了
[04:50.58]In the garden therue anemones comemarching out,
[04:52.40]花园里,紫红的白头翁花争相竟放,
[04:54.22]bright as toysoldiers on theirparapets of stone.
[04:56.06]鲜艳夺目,像一群群玩具士兵站在石筑的护墙上;
[04:57.90]The dogwoods floatin casual cloudsamong the hills.
[04:59.89]山茱萸则像朵朵彩云,缭绕山际。
[05:01.88]This is theResurrection time.
[05:03.20]这是复活的季节。
[05:04.52]That which was dead,or so it seemed,
[05:06.06]那些死去的,或看起来好像死去的,
[05:07.60]has come to lifeagain-the stiffbranch, supple;
[05:09.64]又重新获得了生命——僵直的枝条柔软起来;
[05:11.68]the brown earth,green.
[05:12.77]枯黄的大地绿意融融。
[05:13.87]This is the miracle:There is no death;there is, in truth,eternal life.
[05:17.82]这就是奇迹:世上没有死亡,只有永恒的生命。
[05:21.78]These are loftythemes for anewspaperman.
[05:23.50]谈这些主题对报业从业员而言似乎太高深了,
[05:25.22]I cover politics,not ontology.
[05:26.88]我报导的应是政治,而不是本体论。
[05:28.55]But it is notrequired that onebe learned inmetaphysics
[05:30.51]但并不是非得精通玄学才能去对着
[05:32.48]to contemplatea pea patch.
[05:33.63]一片豌豆畦沉思
[05:34.77]A rudimentarymastery of a shovelwill suffice.
[05:36.74]只要基本上懂得如何使用铁揪即已足够。
[05:38.70]So, in the spring,we plunge shovelsinto the garden plot
[05:41.17]不妨试试,在春日里,用铁揪翻动菜畦,
[05:43.63]turn under the darkcompost, rake finethe crumblingclods,
[05:46.04]翻搅黑色的肥料,把耙子耙平干裂的泥团,
[05:48.45]and press the inertseeds into orderlyrows.
[05:49.95]把沉睡的种子一排排齐齐整整地埋在土里。
[05:51.44]These are thecommonest routines.
[05:52.88]这些都是再普通不过的日常工作,
[05:54.33]Who could findexcitement here?
[05:55.52]谁会从中感到兴奋呢?
[05:56.71]But look! The rainfalls, and the sunwarms,
[05:59.15]但是,看!下雨了,太阳暖了,
[06:01.59]and somethinghappens.
[06:02.54]奇迹也发生了!
[06:03.48]It is thegerminationprocess.
[06:04.70]种子发芽了!
[06:05.92]Germ of what?Germ of life,germ inexplicable,germ of wonder.
[06:09.45]那是怎样的芽啊?是生命的芽,是无以名状的芽,是奇迹的芽。
[06:12.98]The dry seedruptures and thegreen leaf uncurls.
[06:15.04]干枯的种子裂开,嫩绿的叶子伸展出来。
[06:17.11]Here is a messagethat transcends therites
[06:18.45]这其中传达的寓义胜过任何一座教堂、
[06:19.79]of any churchor creed ororganized religion.
[06:21.81]任何一套教义、任何一种有组织的宗教所传授的训导。任何人如果对此有什么怀疑,
[06:23.83]I would challengeany doubting Thomasin my pea patch.
[06:26.24]我愿在我的豌豆畦里与他明辩一番。
[06:28.66]A year or so ago,succumbing to thelures of a gardencatalogue,
[06:31.07]大约一年前,我们读到一本花草目录,深深着迷,
[06:33.49]we went grandly intoheather.
[06:34.71]不由兴致勃勃
[06:35.92]Over the winter itlooked as though thegrand investment
[06:37.71]买来一些石南。整个冬天,
[06:39.50]had become a granddisaster.
[06:40.57]我们以不菲价格买来的石南犹如遭受重创,
[06:41.65]Nothing in thegarden seemeddeader than theheather.
[06:43.76]园子里再也找不到比它更了无生气的植物了,
[06:45.87]But now the tipsare emerald,
[06:46.96]可如今,石南的枝头翡翠一样的绿,
[06:48.06]and the plants arecoronets for fairyqueens..
[06:49.98]一株株石南宛若仙子的花冠。
[06:51.90]Everywhere,spring bringsthe blessedreassurance
[06:53.84]春在每个角落传递着慰勉的福音,
[06:55.78]that life goes on,
[06:56.52]告诉人们生命在继续
[06:57.27]that death is nomore than a passingseason.
[06:59.16]死亡不过是短暂的片刻。
[07:01.05]The plan neverfalters; the designnever changes.
[07:03.71]生命的程序永远不会停滞,生命的构设永远不会改变
[07:06.38]Look to the rueanemone,if you will,or to the pea patch,
[07:08.57]去看看白头翁花吧,如果你愿意.或去看看豌豆畦
[07:10.75]or to the stubbornweed that thrusts
[07:11.82]或去看看那倔强地
[07:12.89]its shouldersthrough a citystreet.
[07:14.34]将手臂伸过城市街道的顽强野草。
[07:15.78]This is how it was,is now, and evershall be, the worldwithout end.
[07:19.04]从前是这样,现在是这样,将来还会是这样,这就是生生不息的世界
[07:22.30]In the serenecertainty of springrecurring,
[07:24.30]当我们发现,春已切切实实地回来了,在恬静之中,