Glories of the Storm(壮丽的暴风雨)
名称:Glories of the Storm(壮丽的暴风雨)
内容简介:
世界英语散文精卒
[00:05.26]You will neverenjoy the worldaright,
[00:06.56]人们才能真正享受世界的美。
[00:07.86]till the seaitself flowethin your vein,
[00:09.43]血脉里流淌着海水,
[00:10.99]till you areclothed withthe heavens,
[00:12.43]直到以苍天作衣,
[00:13.87]and crownedwith the stars.
[00:14.90]以星辰作冠,
[00:15.94]——— Thomas Taherne British poet
[00:17.85]———— 英国诗人 汤姆斯.特拉赫恩
[00:19.77]Glories of the StormBy Nancy M.Peterson
[00:25.92]壮丽的暴风雨南希.M.彼得森
[00:32.07]It begins when afeeling of stillnesscreeps into myconsciousness.
[00:34.40]起初,有一种万籁俱寂的感觉袭上心头
[00:36.74]Everything hassuddenly gonequiet.
[00:38.22]我感到万物突然静了下来,
[00:39.69]Birds donot chirp.Leaves do notrustle.
[00:41.80]鸟儿不再啁啾.树叶不再沙沙作响,
[00:43.91]Insects donot sing.
[00:45.35]虫儿也不再鸣唱。
[00:46.79]The air that hasbeen hot all daybecomes heavy.
[00:48.65]燥热了一天的空气陡然凝重起来,
[00:50.51]It hangs overthe trees,
[00:51.61]沉甸甸地挂在树梢上
[00:52.72]presses the headsof the flowers tothe ground,
[00:54.48]压垂了花朵,
[00:56.24]sits on myshoulders.
[00:57.56]也压在我的肩头上。
[00:58.87]With a vague feelingof uneasiness I moveto the window.
[01:01.20]我隐约感到有些不安,便走到窗前
[01:03.54]There, in the west,lies the answer ———
[01:05.23]在西边天际,
[01:06.92]cloud has piled oncloud to form aridge of mammothwhite towers,
[01:09.57]云朵层层叠叠,筑成一座座嵯峨的白塔,
[01:12.22]rearing againstblue sky.
[01:13.50]高耸在蓝天之上。
[01:14.78]Their piercingwhiteness is ofbrief duration.
[01:16.47]云朵那炫目的白光转瞬问消失了。
[01:18.16]Soon the marshmallowrims flatten toanvil tops,
[01:20.25]棉花糖似的云团很快变得像铁砧一般平展
[01:22.34]and the cloudsreveal their darkernature.
[01:23.88]云露出了它们阴暗的面目
[01:25.43]They imposethemselves beforethe late afternoonsun,
[01:27.45]挡住了西斜的太阳,
[01:29.47]and the day darkensearly.
[01:30.54]天早早暗了下来。
[01:31.61]Then a gustof wind whips thedust along the road,
[01:33.26]紧接着,狂风骤起,一路抽打起地上的尘土
[01:34.91]chill warning ofwhat is to come.
[01:36.42]冷飕飕地警示着即将到来的一切。
[01:37.93]In the house a doorshuts with a bang,curtains billow intothe room.
[01:40.67]“砰”地一声,一扇房门关上了,窗帘也随风鼓起,在房间里翻卷着
[01:43.41]I rush to close thewindows, empty theclothesline,
[01:45.63]我急忙跑过去关上窗户,收起晾晒的衣服
[01:47.84]secure the patiofurnishings.
[01:49.13]安顿好露台上的家什。
[01:50.41]Thunder begins togrumble in thedistance.
[01:52.11]这时,远处响起了隆隆的雷声。
[01:53.81]The first drops ofrain are huge.
[01:55.27]雨开始大滴大滴落下来
[01:56.73]They splat into thedust and imprintthe windows
[01:58.49]噼里啪啦摔进尘土里,在窗户上。
[02:00.24]with individualsignatures.
[02:01.35]洒下点点印记
[02:02.46]They plink on thevent pipe and plunkon patio roof.
[02:04.60]雨点叮叮当当敲打着烟囱,乒乒乓乓撞击在露台顶棚。
[02:06.74]Leaves shudder undertheir weight beforerebounding,
[02:08.60]树叶让雨点砸得瑟瑟发抖,抬不起头来,
[02:10.46]and the sidewalkwears a coat ofshiny spots.
[02:12.41]人行道则披上了闪闪发亮的外衣。
[02:14.36]The rhythmaccelerates;
[02:15.43]雨加快了节奏。
[02:16.51]plink follows plunkfaster and fasteruntil the sound isa roll of drums
[02:19.40]叮当声、乒乓声,一阵紧似一阵,最后连成一片绵密的鼓点
[02:22.30]and the individualdrops become an armymarching over fieldsand rooftops.
[02:25.22]点点雨滴也汇成千军万马,扑向田野、屋顶。
[02:28.13]Now the first boltof lightning stabsthe earth.
[02:29.87]这时,第一道闪电刺向大地,
[02:31.61]It is heaven'sexclamation point.The storm is here!
[02:34.08]这是天国的惊叹号。暴风雨来了!
[02:36.56]In spite of myself,I jump at thefollowing crack ofthunder.
[02:38.99]紧接着一个霹雳,我不禁跳了起来。
[02:41.41]It rattles thewindowpane and sendsthe dog scratchingto get under the bed
[02:44.19]这一声雷震得窗玻璃格格作响,吓得小狗不停地在地上抓,直往床底下钻。
[02:46.96]The next bolt iseven closer.
[02:48.32]第二道闪电更近了,
[02:49.67]It raises the hairon the back of myneck,
[02:51.02]我吓得寒毛倒竖,
[02:52.37]and I take aninvoluntary stepaway from thewindow.
[02:54.38]不由得从窗口后退了一步
[02:56.38]The rain now becomesa torrent, flungcapriciously by arising wind.
[02:59.15]这时雨如洪水一般,倾盆而泻,渐紧的狂风把雨挥来扫去。
[03:01.93]Together they batterthe trees and levelthe grasses.
[03:03.96]风和雨交织在一起,肆意抽打着树木,压伏着小草。
[03:06.00]Water streams offroofs and out ofrain spouts.
[03:08.16]雨水漫出排水槽,从屋檐奔流而下
[03:10.32]It pounds againstthe window in sucha steady wash thatI am sightless.
[03:12.87]不停地泼洒在窗户上,完全挡住了我的视线。
[03:15.42]There is only water.How can so much fallso fast?
[03:18.19]眼前只有水。真不知道,这么多雨水,怎么会落得这么急?
[03:20.97]How could the cloudshave supported thisvast weight?
[03:22.85]云是怎么撑起这巨大重量的?
[03:24.73]How can the earthendure beneath it?
[03:26.59]而大地又如何承受得起?
[03:28.45]Pacing through thehouse from windowto window,
[03:30.03]我在屋里踱来踱去,
[03:31.61]I am moved toopen-mouthed wonder.
[03:33.18]从一个窗口走到另一个窗口。
[03:34.74]Look how the lilacbends under theassault,
[03:36.32]瞧,紫丁香在暴雨袭击下折弯了腰,
[03:37.90]how the day liliesare flattened,
[03:39.22]百合花也倒伏在地上
[03:40.54]how the hillsidesteps are a new-madewaterfall!
[03:42.54]山坡的石阶小道则变成了一帘崭新的瀑布!
[03:44.54]Now hailstones thumpupon the roof.
[03:46.08]此时,屋顶上响起了乒乓砰砰的声音,下冰雹了。
[03:47.63]They bounce whiteagainst the grassand splash into thepuddles.
[03:50.09]这些银色的小球在草地上纷乱地跳着,又落到水洼里,溅起许多水花。
[03:52.55]I think of thevegetable garden,the fruit trees,
[03:54.50]我开始担心蔬菜园、果树
[03:56.45]the crops in thefields; but,thankfully,
[03:57.90]和地里的庄稼;不过,谢天谢地,
[03:59.36]the hailstonesare not enough innumbers or size todo real damage.
[04:01.81]这冰雹还不够大,也不算多,还不会造成什么损害,
[04:04.25]Not this time.For this storm isalready beginningto pass.
[04:06.55]至少这次不会的。暴风雨快要过去了,
[04:08.85]The tension isreleased from theatmosphere,
[04:10.36]紧张的空气缓和下来
[04:11.87]the curtains of rainlet in more light.
[04:13.29]雨幕也透进更多亮光。
[04:14.72]The storm has spentmost of its energy,
[04:16.00]暴风雨己耗去了大部分精力
[04:17.28]and what is leftwill be expended onthe countryside tothe east.
[04:19.58]还有一点余威它拿到东边的乡间去施展了。
[04:21.88]I am drawn outsidewhile the rain stillfalls.
[04:23.82]雨还在下着,我却已忍不住来到屋外。
[04:25.75]All around, there isa cool and welcomefeeling.
[04:27.68]四周一片清凉宜人的气息。
[04:29.61]I breathe deeplyand watch the sun'srays streak throughbreaking clouds.
[04:32.66]我深深呼吸着新鲜的空气,抬眼看一道道阳光穿过裂开的云团。
[04:35.72]One ray catches thedrops that form onthe edge of the roof
[04:37.90]有束阳光正好射在屋檐的水珠上,
[04:40.08]and I am treated toa row of tiny,quivering colors-myprivate rainbow.
[04:43.27]上天便赐予了我一条细细的、微微颤动的七色彩带——这是一道属于我自己的彩虹。
[04:46.47]I pick my waythrough the wetgrass,
[04:48.01]我小心翼翼地穿过湿漉漉的草地,
[04:49.56]my feet sinking intothe saturated soil.
[04:51.11]双脚不时陷进雨水浸透的泥土。
[04:52.66]The creek in thegully runs bank-fullof brown water,
[04:54.49]河谷的小溪满载浑浊的泥水奔流而去,
[04:56.31]but the small lakesand puddles arealready disappearinginto the earth.
[04:58.71]而那些小水洼却早已渗入地下,不见了踪影。
[05:01.12]Every leaf, brick,shingle and blade ofgrass is fresh-washed and shining.
[05:04.43]每片树叶和草叶,每块砖头和瓦片都冲洗得干干净净、闪闪发光。
[05:07.73]Like the land,I am renewed,my spirit cleansed.
[05:10.03]我也像大地一样,焕然一新,我的灵魂净化了,
[05:12.33]I feel an infinitepeace.
[05:13.84]我的心情变得无比平静。
[05:15.35]For a time I haveforgotten theworries
[05:16.49]一时间,我全然忘却了
[05:17.63]and irritations Iwas nurturingbefore.
[05:19.63]曾积郁于心的一切忧愁与恼恨,