“他经受了死刑的威胁,我请大家都要尊重他。
“今后,你们对他的一切申诉,我都不再受理了。
“列那狐对你们有什么要求,你们都要满足他,这是对一个朝山进香的人应尽的起码义务。
“列那狐,我亲爱的朋友,请你发言吧!”
“我只要几件必须的旅途用品,”他说,“那就是一副用狗熊勃伦大人的皮做成的结实的褡裢,以及我舅舅伊桑格兰和舅母埃珊特穿的暖和的半统靴。”
国王下令满足列那狐的要求。
“谢谢,谢谢,”列那狐说,仿佛勃伦和伊桑格兰夫妇已经慷慨应允了这份惨痛的礼物,“我穿上你们的靴子,走路会更加方便,我的好心的舅母和亲爱的舅舅。在这次长途旅行中,我一定忘不了你们。
“勃伦,我将永远随身携带你的这副褡裢。每当我用起它的时候,我准会想起你的好处。”
三个受害者无法抗辩,只好在心里默默诅咒他们的刽子手列那狐——他们也确是这样做了。
至于蒂贝尔呢,他料到,如果列那狐见他在场,一定不会放过他的,所以从事情一开始就悄悄地溜走了。
列那狐向众人告别,场面极为动人。国王拍着他的心窝;所有昨天还想处死他的人,今天都过来跟他拥抱。
他几乎被大家拥抱得透不过气来。最后,他只好说要赶紧出发上罗马,这才脱了身。
每人都想送他一程,可是他却宁愿独自上路,因为这样将不致破坏刚才这场友谊,虽然他并不十分相信它的真实性。