Filastrocche(童谣)
儿歌名称:Filastrocche(童谣)
歌词:
So una filastrocca sciocca, parla di un semaforo,
我知道一首很傻的童谣,说的是一个交通信号灯,
diventava verde, giallo , rosso a più non posso.
绿色,黄色,红色,变来变去, 下面我就不知道怎么唱了
Con due gobbe lui era proprio bello,
有两个驼峰确实很漂亮,
Forse mi confondo con la stroia del cammello...
也许我把它和另外一首讲骆驼的童谣弄混了...
So una tiritera intera, parla di una papera
我知道有整一首儿歌,说的是一只鹅
Che saltava tutta allegra e gaia in mezzo all’aia
它在打谷场中间快乐地跳来跳去
Tre civette le parlavano d’amore,
三只猫头鹰在谈论爱情,
Forse io mi sbaglio con la giglia del dottore...
也许我把它和另外一首儿歌弄混了,说的是医生的女儿...
Di filastrocche ne so cento,
关于童谣我知道一百首,
Le raccontava sempre il nonno però,
爷爷总是对我讲述这些儿歌,但是,
Io me le scordo in un momento,
一会儿我就忘掉了,
Poi faccio una gran confusione, Io so,
然后把它们弄得很混乱,
Ma di cantarle son contenta, non smetterò, ripeterò...
但是我很高兴能唱这些童谣,我不会停止的,会重复唱下去
Filastrocche!
童谣!
Uh ! Filastrocche, anche se sbaglia ancora
嗯!童谣,即使出错
Ci sembrerà una storia nuova ad ogni ora.
每个小时听起来也会象另外一个故事
Uh ! Filastrocche, cantiamole per gioco
嗯!童谣,我们唱就是为了好玩
E sorridiamo perché sbaglierà fra poco
我们笑是因为一会儿又要出错了
Tre civette che ci parlano d’amore,
三只猫头鹰在谈论爱情,
Mi sono già sbagliata con la giglia del dottore.
我已经把它和医生的女儿弄混了
Filastrocche, Filastrocche oh...oh...
童谣,童谣 哦...哦...
Snaiu ia spivanku garnu, pro chudovui krai vonà
Ale zaras zaspivaiu pro smishivuh zviriàtok ia
Pro slona i pro zopachku, Pro zelenogo konià
Pro kotà i chervonù kachku oi vesela piscia zia
So una cantilena piena dove c’e geometra
我知道有整一首催眠曲,说的是一个测绘员
Fa dei bei disegni per la strada con la spada,
画了很多街道的图案,用的是剑
Urla forte che c’era un bel castello,
大声叫喊:有一个很漂亮的城堡,
Forse mi confondo con il marcondirondello,
也许我又把两首童谣弄混了
Di filastrocche ne so cento...
关于童谣我知道一百首...
Tre civette che ci parlano d’amore,
三只猫头鹰在谈论爱情
Mi sono già sbagliata con la figlia del...
我已经把它和医生的女儿弄混了
Filastrocche, Filastrocche io le canterò... per voi!
童谣,童谣, 我会为你们唱下去!