Τ应物 〔唐代〕
凿崖泄奔湍,古称神禹迹。
夜喧山门店,独宿不安席。
水性自云静,石中本无声;
如何两相激,雷转空山惊?
贻之道门旧,了此物我情。
译文
击凿山崖飞泻急速的水流,号称是远古的大禹遗迹。
晚上旅馆佛寺的大门喧腾声,独自一人夜里睡觉不能安然熟睡。
水的特点本是安静的,石头中本来也û有声音。
为什ô两者互相冲击(水冲击石头),雷鸣幽深少人的山林使人惊。
把这个问题遗留给寺观的旧友,了却它给我的疑问。
注释
嘉陵江,在今四川I省境内,为长江上游支流。上人,唐人称僧人为“上人”。
泄,渲泄,排放。奔湍,奔腾的激流。
神禹迹,传说中夏禹治水留下的遗迹。
自,本来,原来。云,语助词。
相激,相撞击。
雷转,像雷声一样回旋。空山,空寂的山间。
“贻之”二句:贻,赠送。之,指上面提出的问题。
道门,佛门。旧,故旧,朋友。道门旧,即深上人。
了,尽,结束,引申为解决,解答。
物我情,指客观外物的实情与主观自我的认识。这二句是说,我把个问题呈请佛门旧友深上人,望能给予透彻的解答。
创作背景:
当时作者正在苏州山寺独宿,江水的涛喧如雷,使作者不能安席,于是引起了作者对佛性、对物理的思索,主要是思索静的自性怎ô会转而成动的喧响,思索间由颇多感触,便写下了这首诗。