【原文】
告子曰:“性犹湍水也,(1)决诸东方则东流,决诸西方则西流。人性之无分于善不善也,犹水之无分于东西也。”
孟子曰:“水信无分于东西,无分于上下乎?人性之善也,犹水之就下也。人无有告子曰:“性犹湍水也,(1)决诸东方则东流,决诸西方则西流。人性之无分干善不善也,犹水之无分于东西也。”
孟子曰:“水信无分于东西,无分于上下乎?人性之善也,犹水之就下也。人无有不善,水无有不下。今夫水,搏而跃之,(2)可使过颖;(3)激而行之,(4)可使在山。是岂水之性哉?其势则然也。人之可使为不善,其性亦犹是也。”不善,水无有不下。今夫水,搏而跃之,(2)可使过颖;(3)激而行之,(4)可使在山。是岂水之性哉?其势则然也。人之可使为不善,其性亦犹是也。”
【注释】
(1)湍:《说文》云:“急濑也。”又,朱熹《集注》云:“波流漾回之貌也。”(2)搏:拍击。(3)颡(sǎ ng嗓):额头。(4)激,堵住水流使之水位提高。
【译文】
告子说:“本性犹如急流,冲开东面就向东流,冲开西面就向西流。人的本性没有善、不善的分别,犹如水没有东、西流的分别。”
孟子说:“水确实没有东、西流的分别,但没有上、下流的分别吗?人的本性趋向善,犹如水趋向下流。人没有不善的,水没有不向下的。如果水受拍打而飞溅起来,能使它高过额头;堵住通道而让水倒行,能使它流上山岗。这难道是水的本性吗?乃是情势如此。人之所以能使他做出不善的行为,其本性也犹如这样受到了逼迫。”
【段意】
此章是说,人性天生趋向于善,而不善则是因为人性受到了逼迫的缘故。