【原文】
逸民:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。子曰:“不降其志,不辱其身,伯夷、叔齐与!”谓“柳下惠、少连,降志辱身矣。言中伦,行中虑,其斯而已矣!”谓“虞仲、夷逸,隐居放言,身中清,废中权。我则异于是,无可无不可。”
【注释】
逸民:隐退不仕的人。
虞仲:即仲雍,为了推辞王位和泰伯一起隐居荆蛮。见《泰伯第八》第一章注。
夷逸:古代隐士,自称是牛,可以在野外耕作却不忍被当作祭祀的牺牲。
朱张:字子弓,身世不详。
少连:东夷人。善于守孝,达礼。
与:同“欤”。
中(zhònɡ):符合。
无可无不可:根据实际情况随遇而安,不一定要这样做,也不一定不这样做。
【大意】
逸民有:伯夷、叔齐、虞仲、夷逸、朱张、柳下惠、少连。孔子说:“守志不屈,不辱没自己的身份,就是伯夷、叔齐了吧!”孔子又说:“柳下惠、少连不免贬抑自己的志向,辱没自己的身份,说话合乎伦理,行为合乎思虑,他们是这样做而已了。”又说:“虞仲、夷逸隐居逃世,说话放纵无忌,但他们自身保持清白了,废弃官位又合乎权宜变通。我却和他们不同,没什么可以,也没什么不可以。”