【原文】
管子曰,教护家事者,父母之则也;韩非子曰,慈母之于弱子也,务致其福;荀子曰,君子之于子,导之以道而勿疆①。夫为人父母,鲜不爱其子者,爱之则必思所以成之。姑息②之爱,适以害之矣。成之者何?致其福也;曷以成之?亦导之以道而已。善导之,使优游③渐渍④,习若固然,而自勰于道矩,则勿疆之说也。
【注释】
①疆:通“强”。
②姑息:没有原则地宽容。
③优游:从容不迫。
④渐渍:慢慢地感化、熏陶、浸染。
【译文】
管子说:“指导和监护家事,这是做父母的职责。”韩非子说:“慈母对自己幼小的孩子,总是想方设法给他幸福。”荀子说:“君子对自己的孩子,要以道义来引导他而不要强迫。”为人父母没有不疼爱自己孩子的,爱他就会想怎么能成就他,对孩子没原则地迁就纵容,恰恰是害了孩子一生。成就孩子的什么呢?就是让他的一生幸福美满!怎么才能让孩子一生幸福呢?就是做父母的一定要以人伦大道来教导他。善于教导的父母,能够使孩子在不知不觉中受到浸染和熏陶,以致习惯成自然,这样他自己就会走上正道,这就是说教育孩子不要强迫啊。
【原文】
伊古所称家法母教之媺①,若韩穆②,若欧柳③,咸著德范,盖善导以致福者。晚近,风俗敝、家教衰,知此义者殆鲜。保阳郭氏,今之穆韩也。潜园先生有《教子要言》之作,将以楷民德、匡隤俗、令子子心复举古来母教著称者十二事,为《教子图说》,并付刊行,信乎作述兼媺,贻矩彝伦④者矣!
【注释】
①媺:古同“美”。
②韩穆:韩愈、穆修。
③欧柳:欧阳修、柳宗元。
④彝伦:伦理常道。
【译文】
古代称道家法母教做得好的,如韩愈、穆修、欧阳修和柳宗元,他们都很有品德风范,大概就是他们的父母善于教导,而让他们一生得福吧!近代以来,风俗破敝、家教衰弱,知道其中原因的人很少。保阳郭氏,就是当今的穆修和韩愈啊!潜园老人著《教子要言》一书,就是希望能够端正民德和匡正社会的颓败之俗。他的儿子郭子心又列举出自古以来人人称道的母教故事十二则,编成《教子图说》,一并刊印流通。这部书实在是图画精致、文字优美,给后人留下了敦守伦理常道的一个典范。
【原文】
余获交子心,叙同宗之谊窃喜,忠武王①之遗泽孔②长,且望世之为人父母,欲其子之福而导以道矩者,知所取焉。辛巳春郭则澐
【注释】
①忠武王:指唐朝的郭子仪,即郭氏的先祖。郭子仪(697-781),中唐名将,汉族,华州郑县(今陕西华县)人,祖籍山西汾阳。以武举高第入仕从军,累迁至九原太守、朔方节度右兵马使。天宝十四载(755),安史之乱爆发后,任朔方节度使,率军收复洛阳、长安两京,功居平乱之首,晋为中书令,封汾阳郡王。代宗时,又平定仆固怀恩叛乱,并说服回纥酋长,共破吐蕃,朝廷赖以为安。郭子仪戎马一生,屡建奇功,大唐因有他而获得安宁达20多年,史称“权倾天下而朝不忌,功盖一代而主不疑”,举国上下,享有崇高的威望和声誉。年八十五寿终,赐谥忠武,配飨代宗庙廷。
②孔:很,非常。
【译文】
我能够和子心这样的贤德之人成为朋友,并叙说同宗的情谊,私下里很高兴。看来我们的先祖忠武王郭子仪给后代遗留的恩泽真是绵长啊!希望那些想让孩子获得幸福,并想用正确的教子之道教育孩子的父母们,能够有所取鉴。