【原文】
齐宣王问卿,孟子曰:“王何卿之间也?”
王曰:“卿不同乎?”
曰:“不同。有贵戚之卿,(1)有异姓之卿。”
王曰:“请问贵戚之卿。”
曰:“君有大过则谏,(2)反复之而不听则易位。”(3)
王勃然乎变色,曰:“王勿疑也。王问臣,臣不敢不以正对。”(4)
王色定,然后问异姓之卿,曰:“君有过则谏,反复之而不听则去。”
【注释】
(1)贵戚之卿:此与“异姓之卿”对文,当指同姓之卿。所谓同姓,即王室的成员。(2)大过:朱熹《集注》云:“谓足以亡其国者。”(3)易位:赵注云:“易君之位,更立亲戚之贤者。”(4)正对:直言相告。
【译文】
齐宣王询问卿,孟子说:“大王询问什么卿呢?”
宣王说,“卿不一样吗?”
孟子说:“不一样。有属于王室宗族的卿,有与王族不同姓的卿。”
宣王说:“我问属于王室宗族的卿。”
孟子说:“国君有重大过错就劝谏,反复劝谏而不听从就更立国君。”
宣王的神色一下子变了,孟子说:“大王不要诧异。大王问我,我不敢不实言答对。”
宣王的神色安定了,才询问与王族不同姓的卿,孟子说:“国君有重大过错就劝谏,反复劝谏而不听从就离去。”
【段意】
此章是说,同样是君主的大臣,由于亲疏关系不同,他们的职责也各有不同。王室宗族之卿,因为与国君有亲缘关系,不能离去,国君的祖先也就是他们的祖先,所以尤其不能坐视政权覆亡,故而若国君不听劝谏,不得已之下只能更立新君。朱熹《集注》说:“贵戚之卿,小过非不谏也,但必大过而不听,乃可易位。异姓之卿,大过非不谏也,虽小过而不听,己可去矣。”因为身分不同,所承担的责任不同,其处事也就有所区别。