(11)台:朱熹《集注》云,“贱宫,主使令者。盖缪公槐悟,自此不复令台来致餽也。
(12)将:《尔雅·释言》云,“将,送也。”
(13)禀人:管仓库的官员。继:朱熹《集注》云:“继续所无。”
(14)庖人:供应国君饮食的官员。(15)仆仆:赵注云:“烦狠貌。”
【译文】
万章说:“士人不依附于诸侯,是为什么呢?”
孟子说:“是不敢。诸侯失去了国家,去依附于其他的诸侯,合乎礼仪;
士人依附于诸侯,不合乎礼仪。”
万章说:“如果国君馈赠粟米,接受吗?”
孟子说:“接受。”
万章说:“接受是什么道理呢?”
孟子说:“国君对于外来的人,原本就该周济。”
万章说:“周济就接受,赐与就不接受,是什么道理呢?”
孟子说:“是不敢。”
万章说:“请问为什么不敢呢?
孟子说:“守门、打更的人都有一定的职位来受到在上者的供养,没有一定的职位而受到在上者的赐与,被认为是不恭敬的。”
万章说:“国君馈赠就接受,不知道能经常不断吗?”
孟子说:“鲁缪公对待子思,屡次问候屡次馈赠肉食,子思很不高兴。最后一次,他把来人赶出大门,向北磕头作揖而不接受了。他说:‘现在我才知道国君把我当狗马那样蓄养。’从此缪公使不馈赠肉食了。喜好贤达却不能举用,又不能奉养,能说是喜好贤达吗?”
万章说:“请问,国君要奉养君子,怎样才能说得上是奉养呢?”
孟子说:“以国君的名义表示馈赠,君子磕头作揖而接受。以后廪人不断地送粟米来,腐人不断地送肉食来,就不再以国君的名义馈赠了。子思认为,馈赠肉食使自己不胜烦琐地屡次行礼,不是奉养君子的做法。尧对待舜,派自己的九个儿子去事奉他、两个女儿嫁给他,百官、牛羊、粮仓都齐备,在农田里奉养舜,后来举用他并提拔到高位。因此,王公贵族该如此尊敬贤者。”
【段意】
此章是说,尊敬贤者,最关键的是要施行贤者的主张,优厚的待遇只是这样做的表现,否则,待遇即使优厚,也与蓄养狗马一样。