【原文】 公行子有子之丧,(1)右师往(2)。民入门,有进而与右师言者,有就右师之位而与右师言者。孟子不与右师言。右师不悦曰:“诸君子皆与驩言,孟子独不与驩言,是简驩也。”
孟子闻之曰:“礼,朝廷不历位而相与言,(3)不逾阶而相揖也。我欲行礼,子敖以我为简,不亦异乎?”
【注释】
(1)公行子:赵注云:“齐大夫也。”
(2)右师:官名。据下文说他名驩、字子敖来看,此人就是本书《公孙丑下》篇中提到的齐王宠臣王驩。
(3)朝廷:朱熹《集注》云:“是时齐卿大夫以君命吊,各有位次。若周礼,凡有爵者之丧礼,则职丧莅其禁令,序其事,故云朝廷也。”孟子的意思是说,既以君命来吊丧,那就如同上朝一样,应该遵循朝廷上的礼仪。历位:指越过位次。
【译文】
公行子的儿子死了,右师子敖前往吊唁。走进大门,有走上前来与右师说话的人,有来到右师席位与右师说话的人。孟子不与右师说话,右师不高兴地说:“各位君子都与我交谈,唯有孟子不与我交谈,这是简慢我。”
孟子得知后说:“礼仪规定,在朝堂上不越过位次相互交谈,不隔着阶梯相互作揖。我要想履行礼仪,子敖却认为我简慢,不也可怪吗?”
【段意】
右师子敖是当时有权势的人物,所以人们纷纷去趋附他,以致不顾正常的礼议。孟子偏偏不肯这么做,并对子敖的傲慢进行了批评。