【原文】
万章问曰:“人有言至于禹而德衰,不传于贤而传于子。有诸?”
孟子曰:“否,不然也。天与贤则与贤,天与子则与子。昔者舜荐禹于天,十有七年,舜崩,三年之丧毕,禹避舜之子于阳城,(1)天下之民从之,若尧崩之后不从尧之子而从舜也。禹荐益于天,七年,禹崩,三年之丧毕,益避禹之子于箕山之阴,(2)朝觐、讼狱者不之益而之启,(3)曰‘吾君之子也’;讴歌者不讴歌益而讴歌启,曰‘吾君之子也’。丹朱之不肖,舜之子亦不肖,舜之相尧、禹之相舜也历年多,施泽于民久;启贤,能敬承继禹之相道,禹益也之历年少,施泽于民未久。舜、禹、益相去久远,(4)其子之贤、不肖,皆天也,非人之所能为也。莫之为而为者天也,莫之致而至者命也。匹夫而有天下者,德必若舜、禹,而又有天子荐之者,故仲尼不有天下。继世以有天下,天之所废必若桀纣者也,故益、伊尹、周公不有天下。伊尹相汤以王于天下,汤崩,太丁未立,外丙二年,仲壬四年。太甲颠覆汤之典刑,(5)伊尹放之于桐,(6)三年,太甲悔过,(7)自怨自艾,(8)于桐处仁迁义三年,以听伊尹之训己也,复归于毫。周公之不有天下,犹益之于夏、伊尹之于殷也。孔子曰:‘唐、虞禅,夏后、殷、周继,(9)其义一也。’”
【注释】
(1)阳城:山名,在今河南登封以北。
(2)箕山:在今河南登封东南。阴:《史记·夏本纪》作“阳”,古称山南为阳、山北为阴。
(3)启:禹的儿子。古本《竹书纪年》称“益干启位,启杀之”,与孟子此处所述不同。
(4)久远:犹今言长短。
(5)颠覆:朱熹《集注》云:“坏乱也。”典刑:朱熹《集注》云:“常法也。”
(6)桐:在今河南商丘以西,位处当时商国都的西南方。旧说桐是汤的葬地,伊尹将太甲流放于此是要让他对照先王而反省。
(7)太甲悔过:《书序》谓“太甲既立,不明,伊尹放诸桐,三年复归于毫”,古本《竹书纪年》称伊尹放太甲“七年,太甲潜出自桐,杀伊尹”,与《书序》及孟子此处所述不同。
(8)艾:赵注云:“治也。”朱熹《集注》云:“斩绝自新之意。”
(9)后:古称君王为后,《尔雅·释诂》:“后,君也。”
【译文】
万章问道:“人们说到了禹时道德就衰败了,天下不传给贤人而传给儿子。有这回事吗?”
孟子说,“不对,不是这样的。上天把天下给贤人就给贤人,上天把天下给儿子就给儿子。过去舜向上天推荐禹,过了十六年,舜去世了,三年服丧结束,禹到阳城回避舜的儿子,天下的民众跟随他,如同尧去世后不跟随尧的儿子而跟随舜一样。禹向上天推荐益,过了七年,禹去世了,三年服丧结束,益到箕山之北回避禹的儿子,朝见、诉讼的人不去见益而去见启,说‘是我们君主的儿子’;歌颂的人不歌颂益而歌颂启,说‘是我们君主的儿子’。尧的儿子丹朱品行不好,舜的儿子也品行不好,舜辅佐尧、禹辅佐舜经历年岁多,给予民众恩惠很长久;启很贤明,能虔诚地继承禹的德行,益辅佐禹经历年岁少,给予民众恩惠不长久。舜、禹、益相隔年岁的长短、他们儿子的贤明或品行不好,是天意,不是人力所能左右的。没有人叫他们做的却做到了是天意,没有人给予他们的却得到了是命运。一介平民得以拥有天下的人,德行必定如舜、禹一样,而且还要有天子推荐他,所以孔子没能拥有天下。继承祖先而拥有天下的,上天所废弃的必定是如同桀、纣那样的人,所以益、伊尹、周公没能拥有天下。伊尹辅佐成汤称王天下,成汤去世了,太丁还没继位就死了,外丙在位二年,仲壬在位四年。太甲破坏了成汤的法度,伊尹把他放逐到桐邑,过了三年,太甲悔悟了过错,怨恨自己、改正自己,在桐邑的三年,他安心于仁、以义来改变行为,听从伊尹训导自己,终于重新回到了亳都。周公没能拥有天下,犹如益在夏代、伊尹在殷代一样。孔子说:‘陶唐氏、有虞氏禅让,夏、殷、周三代继位,他们的道理是一样的。’