【原文】
万章问曰:“或曰百里奚自鬻于秦养牲者五羊之皮,(1)食牛以要秦穆公,(2)信乎?”
孟子曰:“否,不然,好事者为之也。百里奚,虞人也,(3)晋人以垂棘之壁与屈产之乘假道于虞以伐虢,(4)宫之奇谏,(5)百里奚不谏,知虞公之不可谏而去,之秦年已七十矣。曾不知以食牛干秦穆公之为汗也,可谓智乎,不可谏而不谏,可谓不智乎,知虞公之将亡而先去之,不可谓不智也。时举于秦,知穆公之可与有行也而相之,(6)可谓不智乎?相秦而显其君于天下,可传于后世,不贤而能之乎?自鬻以成其君,乡党自好者不为,(7)而谓贤者为之乎?”
【注释】
(1)百里奚:春秋时人,原为虞国大夫,虞灭后被转卖到楚国,秦穆公听说他有贤才,遂以五张羊皮的代价将其赎出,任命他为大夫。后来,秦穆公在他的铺佐下成就了霸业。《史记·商君列传》由说他听说秦穆公贤明,“而愿望见,行而无资,自粥(同“鬻”)于秦客,被褐食牛。期年,缪(同“穆”)公知之,举之中口之下而加之百姓之上”。万章所问的就是这个传说。
(2)食牛:赵注云:“为人养牛。”
(3)虞:周初所封诸侯国名,始封国君是周先祖古公亶父之子虞仲的后裔,故地在今山西平陆。前655年被晋所灭。
(4)垂棘之璧:赵注云:“垂棘,美玉所出地名。”璧是用玉制作的礼器。屈产之乘:朱熹《集注》云:“屈地所生之良马也。”按,晋以壁和良马向虞借路伐虢在前658年。虢:周初所封诸侯国名,其始封国君是周文王的弟弟虢仲,原封地在今陕西宝鸡,西周灭亡后随周平王迁至今河南陕县,前655年被晋所灭。
(5)官之奇:虞臣,他进谏虞君之事载《左传》的僖公二年与五年。
(6)有行:犹言有所作为。
(7)自好:朱熹《集注》云:“自爱其身之人也。”
【译文】
万章问道:“有人说,百里奚把自己卖给秦国养牲畜的人,代价是五张羊皮,通过养牛来邀结秦穆公,确实吗?”
孟子说:“不是,不是这样的,这是好事之徒编造的。百里奚是虞国人,晋人用垂棘的美玉与屈地的良马向虞国借路讨伐虢国,富之奇劝谏,百里奚不劝谏,他知道虞君不可劝谏而离去,来到秦国时年已七十了。他竟不懂得以养牛与秦穆公拉关系属于秽行,能说是智吗?知道不可劝谏而不劝谏,能说是不智吗?洞悉虞君将要覆亡而事先离开他,不能说是不智。当他被秦国举用时,知道秦穆公是能够与之有所作为的而辅佐他,能说是不智吗?做了秦的国相而使他的国君扬名天下,能流传于后世,不贤明能如此吗,以出卖自身来迁就国君,乡里中洁身自好的人都不干,反倒说贤者会这样做吗?”
【段意】
此章的涵义与上章相近。有人指出:“伊尹、百里奚之事皆圣贤出处之大节,故孟子不得不辩。”(朱熹《集注》引范氏语)