本文选自《左传》。《左传》又名《左氏春秋》,是《春秋左氏传》的简称,是一部史学名著和文学名著,保存了大量古代史料,具有很高的文学价值,是我国现存第一部叙事详细的编年体史书,相传为春秋末年左丘明为解释孔子的《春秋》而作。
【原文】
宋人或[1]得玉,献诸[2]子罕[3],子罕弗[4]受。献玉者曰:“以示[5]玉人,玉人[6]以为宝也,故敢献之”。子罕曰:“我以不贪为宝,尔以玉为宝,若以与我,皆丧宝也,不若人有其宝。”稽首而告[7]曰:“小人怀[8]碧,不可以越乡,纳此以请死[9]也。”子罕寘[10]诸其里[11],使玉人为之攻之[12],富而后使复其所。
【译文】
宋国有人得到一块美玉,把它献给子罕,子罕不接受。献美玉的人说:“我拿给琢玉工匠看过,工匠认为是宝物,所以我才敢进献。”子罕说:“我认为不贪就是宝物,你的宝物是美玉;如果你把玉给我,我们两人就都失去了各自的宝物,不如各自保有自己的宝物。”献玉的人跪拜于地,告诉子罕说:“小人带着美玉,唯恐不能安全地走过乡里,来把玉石送给您,我在回家的路上也会免遭杀身之祸呀。”于是,子罕把这块玉石放在自己的手里,把献玉人安置在自己的住处,请一位玉工替他雕琢成宝玉,卖出去后,把钱交给献玉的人,让他富有后,才让他返回家乡。
【注释】
[1]或:有人。
[2]诸:之,代词,放入文中具体解释。于,介词,放入文中具体解释,在本文意思是,把玉献给。
[3]子罕:人名,春秋时官员,宋国国相,又名乐喜。
[4]弗:不。
[5]示:给……看。
[6]玉人:从事玉石加工、雕琢的匠人。
[7]稽首而告:献玉人跪拜着说话。稽首,跪拜。
[8]怀:藏。
[9]请死:请求免于死难。
[10]寘:音[zhì],同“置”。
[11]寘诸其里:把献玉人安置在自己的住所。里:乡里,文中指子罕所居住的地方。
[12]为之攻之:替献玉人整治好那块玉。
【简评】
宋国献玉的人认为人世间最珍贵的是玉,所以把美玉献给子罕;子罕身为官员,认为人世间最珍贵的是廉洁,不接受美玉。这叫“人各有其宝”,或叫人各有其志,这是不同的人生观的反映。子罕不贪的品质,值得世人称扬,为官当也如此。