【原文】
孟子曰:“存乎人者,(1)莫良于眸子,眸子不能掩其恶。(2)胸中正,则眸子瞭焉;(3)胸中不正,则眸子眊焉。(4)听其言也,观其眸子,人焉瘦哉?”(5)
【注释】
(1)存:《尔雅·释诂》云:“存,察也。”
(2)眸子:朱熹《集注》云:“目瞳子也。”
(3)瞭:明亮。
(4)眊(mào帽):赵注云:“蒙蒙目不明之貌。”
(5)瘦(sōu搜):赵注云:“匿也。听言察目,言正视端,人情可见,安可匿哉?”
【译文】
孟子说:“观察人,没有比眼睛更好的地方了,眼睛不能掩盖他的丑恶。心胸端正,眼睛就明亮;心胸不正,眼睛就昏暗。听他的谈吐时,看他的眼睛,他藏匿到哪里去呢?”
【段意】
眼睛是心灵的窗户,心胸中有正气,眼神自然就坦荡明亮了。孟子在最后还提出以“听其言也,观其眸子”的参照方法来观察人,朱熹《集注》说:“言亦心之所发,故并此以观则人之邪正不可匿矣。然言犹可以伪为,眸子则有不容伪者。”