【原文】
孟子谓戴不胜曰:(1)“子欲子之王之善与?我明告子。有楚大夫于此,欲其子之齐语也,则使齐人傅诸,使楚人傅诸?”(2)
曰:“使齐人傅之。”
曰:“一齐人傅之,欢楚人咻之,(3)虽日挞而求其齐也不可得矣;(4)引而置之庄岳之间数年,(5)虽日挞而求其楚亦不可得矣。子谓薛居州善士也,(6)使之居于王所。在于王所者长幼卑尊皆薛居州也,王谁与为不善?在王所者长幼卑尊皆非薛居州也,王谁与为善?一薛居州,独如宋王何?”(7)
【注释】
(1)戴不胜:赵注云:“宋巨。”
(2)傅:朱熹《集注》云:“教也。”
(3)淋(xiū休):焦循《正义》训为“喧哗”。
(4)挞:责打。
(5)庄岳:朱熹《集注》云:“齐街里名也。”
(6)薛居州:赵注云:“宋之善上也。”
(7)独:王引之《经传释词》云:“独犹将也。”
【译文】
盂子对戴不胜说:“你是想要你的国君达到善的境界吧?让我明确地告诉你。有位楚国的大夫,希望他的儿子能说齐语,是让齐人来教他呢,还是让楚人来教他?”
戴不胜说:“让齐人来教他。”
孟子说:“一个齐人教他,许多楚人吵扰他,即使每天责打要他说齐语仍不能做到:带他到临淄的闹市里住上几年,即使每天责打要他说楚语也不能做到。你说薛居州是善士,要让他居住在国君的身边。如果在国君身边的人无论年纪大小、地位高低都是薛居州那样的人,国君和谁去做不善的事呢?如果在国君身边的人无论年纪大小、地位高低都不是薛居州那样的人,国君和谁去做善事呢?一个薛居州,能把宋王怎么样呢?”
【段意】
戴不胜与薛居州都是宋国的大臣。据清代学者崔述的研究,孟子来到宋国,是在他离开齐国之后(《孟子事实录》卷下)。当时的宋国,正处在周围各大国的虎视眈眈之中,宋国的君臣们想振兴国运,却又缺乏良策。孟子认为,如果单纯比实力,宋无论如何不是大国的放手,若要坚决保卫国土(参见本书《梁惠王》篇孟子与滕文公的两章谈话),就必须得到民众的拥护,“效死而民弗去人所以,孟子多次向来国的君臣进言行“仁政”。此章所说的是,要施行善政,必须摒斥奸佞,迸用贤达,否则,“小人众而君子独,无以成正君之功”。(朱熹《章句》)