【原文】
孟子曰:“有人曰‘我善为陈(1),我善为战’,大罪也。国君好仁,天下无敌焉。南面而征,北狄怨;东面面征,西夷怨,曰:‘奚为后我!’武王之伐殷也,革车(2)三百两、虎贲三千人,王曰:‘无畏!宁尔也,非敌百姓也。’若崩厥角(3)稽首。征之为言正也,各欲正己也,焉用战?”
【注释】
(1)陈:同“阵”,(2)革车:兵车,《孙子·作战》“凡用兵之法,驰车千驷,革车千乘,
带甲十万”,梅尧臣注云:“驰车,轻车也;革车,重车也。凡轻车一乘,甲士步卒二十五人;重车一乘,甲士步卒七十五人。举二车各千乘,是带甲者十万人。”虎贲:指勇士。“贲”同“奔”,言如孟虎之奔走,喻其勇猛。(3)厥角:顿首,即今所谓的碰响头。
【译文】
孟子说,“有人说‘我善于布设战阵,我善于指挥作战’,这是大罪恶。国君喜好仁,就天下无故。南向征讨,北方的狄人便埋怨;东向征讨,西方的夷人便埋怨,说:‘为什么丢下我们啊!’周武王讨伐殷商,兵车三百辆、勇士三千人,武王说:‘不要害怕!我是来安定你们,不是与百姓为敌。’民众们如同山崩似地叩头。征是正的意思,各人都想望端正自身,哪用得到作战呢?”
【段意】
此章仍是阐发“仁者无敌”的意思。